The Lord’s Name
From ThEvaaram by Saint thiru gnaana sambandhar
He who utters It in prayer,
lovingly, affectionately, with tears streaming,
is guided to the righteous Path.
It is the true essence of the Vedas,
none other than the Lord’s Name,
Namah SivaayavE.
—
kaatha laaki kasinthu kaN Neer malki Othu vaar thamai nanneRik(u) uyppathu vEtham naan kinum meypporu Laavathu naathan naamam namachchi vaayavE.
—
காத லாகிக் கசிந்துகண் ணீர்மல்கி
ஓது வார்தமை நன்னெறிக் குய்ப்பது
வேதம் நான்கினும் மெய்ப்பொரு ளாவது
நாதன் நாமம் நமச்சி வாயவே.
In the Face of Obstacles
From ThEvaaram by Saint thiru gnaana sambandhar
Even in the face of great obstacles, weakness, and unrelenting illness,
my only plea is that I do not falter in worshipping You –
the One who selflessly swallowed poison mixed in a sea of nectar.
If You cannot grant me even this blessing,
where is your bountiful Grace of which I have oft heard,
Oh King of Avaduthurai?
—
idarinum thaLarinum enathuRu nOy thodarinum unakazhal thozhu thezhuvEn kadalthanil amuthodu nanjai midaRinil adakkiya vEthiyanE ithuvO-emai aaLumaaR(u) eevathonR(u) emak(u) illaiyEl athuvO unath(u) innaruL aavadu thuRai aranE.
—
இடரினும் தளரினும் எனதுறுநோய்
தொடரினும் உனகழல் தொழுதெழுவேன்
கடல்தனில் அமுதொடு கலந்தநஞ்சை
மிடறினில் அடக்கிய வேதியனே
இதுவோஎமை ஆளுமா றீவதொன்றெமக் கில்லையேல்
அதுவோவுன தின்னருள் ஆவடுதுறை அரனே.
The Holy Ash
From thEvaaram by Saint thiru gnaana sambandhar
The Holy Ash [ThiruneeRu] is mantra;
The Holy Ash adorns the Celestials;
The Holy Ash is the source of beauty;
The Holy Ash brings hands together in prayer;
The Holy Ash is meditation;
The Holy Ash is spoken of in scriptures of old;
The Holy Ash is from Him – Consort of the red-lipped Goddess,
Who resides in the temple of Thiruvaalavaay [Madurai].
—
manthira maavathu neeRu vaanavar mElathu neeRu sunthara maavathu neeRu thuthikkap paduvathu neeRu thanthira maavathu neeRu samayaththil uLLathu neeRu senthuvar vaayumai pangkan thiruvaala vaayaan thiruneeRE
—
மந்திர மாவது நீறு வானவர் மேலது நீறு
சுந்தர மாவது நீறு துதிக்கப் படுவது நீறு
தந்திர மாவது நீறு சமயத்தி லுள்ளது நீறு
செந்துவர் வாயுமை பங்கன் திருவால வாயான் திருநீறே.
Mother and Father
from Thiru vaasakam by Saint MaaNikka Vaasakar
Mother! Father!
Incomparable jewel!
Precious nectar born of Love itself!
Upon one who had been squandering time and living a life of lies,
Upon someone as lowly as me,
You bestowed the wonder of Enlightenment…
SivaperumAnE!
I cling to you desperately now,
to where can you escape from me?
—
ammaiyE appaa
oppilaa maNiyE
anpinil viLaintha aaramuthE
poymaiyE perukki pozhuthinaich churukkum
puzhuththalai(p) pulaiyanEn thanakku
semmaiyE aaya sivapatham aLiththa selvamE
sivaperumaanE
immaiyE unnai chikkenap pidiththEn
engk(u) ezhunth(u) aruLuvath(u) iniyE
—
அம்மையே அப்பா
ஒப்பிலா மணியே
அன்பினில் விளைந்த ஆரமுதே
பொய்ம்மையே பெருக்கிப் பொழுதினைச் சுருக்கும்
புழுத்தலைப் புலையனேன் தனக்குச்
செம்மையே ஆய சிவபதம் அளித்த செல்வமே
சிவபெருமானே
இம்மையே உன்னைச் சிக்கெனப் பிடித்தேன்
எங்கெழுந் தருளுவ தினியே.
Resplendent beyond imagination
From periya puraaNam by Saint SEkkizhar
Resplendent beyond imagination,
The true embodiment of compassion,
Bringing miraculous fortune to every soul,
Illuminating the highest Truth of the Scriptures,
He dwells in the Hall of our Heart [Chidamparam],
Dancing majestically with Lotus Feet
Upon which we focus our minds in solemn surrender.
—
katpanai kadantha sOthi
karuNaiyE uruva maaki
atputhak kOla needi
aru maRaich ciraththin mElaanj
citpara viyOma maakunth
thiruch chittam palaththuL ninRu
potpudan nadam seykindra
pUng kazhal pOtti pOtti.
—
கற்பனை கடந்த சோதி
கருணையே யுருவ மாகி
அற்புதக் கோல நீடி
யருமறைச் சிரத்தின் மேலாஞ்
சிற்பர வியோம மாகுந்
திருச்சிற்றம் பலத்துள் நின்று
பொற்புடன் நடஞ்செய் கின்ற
பூங்கழல் போற்றி போற்றி.
Devotion From All the World
From periya puraaNam by Saint SEkkizhar
He who inspires heartfelt songs of devotion from all the world,
He who wears the crescent Moon and the flowing Ganges,
He who, with immeasurable radiance, dances in the Hall of our Heart [Chidambaram]…
To His lotus feet we offer praise and prayer.
—
ulakelaam uNarnth Othat kariyavan nilavu laaviya neermali vENiyan alakil sOthiyan ampalath thaaduvaan malar silampadi vaazhththi vaNangkuvaam.
—
உலகெ லாம்உணர்ந் தோதற் கரியவன்
நிலவு லாவிய நீர்மலி வேணியன்
அலகில் சோதியன் அம்பலத் தாடுவான்
மலர்சிலம்படி வாழ்த்தி வணங்குவாம்.